Moin.
Warum ist hier solch ein Durcheinander mit der Sprache? Mal Deutsch und mal Englisch?
Ein Teil sind Standard-Capabilities (mit allen Sprachen).
Der andere Teil sind App-eigene (custom) Capabilities ohne deutsche Übersetzung.
Und das in einer App? Das macht keinen Sinn.
Athom hat viele Capabilities definiert (und übersetzt).
Wenn das in einer App nicht genügt, weil man eigene Werte mti Icons/Einheiten/Bereichen braucht, muss man sich eine Capabilitites definieren. Und meist sind die dann nur in wenigen Sprachen ausgeprägt.
Ist bei meinen Apps auch so. Da gibt’s EN, DE, NL und dann fehlt mir die Muse für Google Translate ![]()
Du kannst App Entwicklern bei der Übersetzung behilflich sein. Ich habe auch schon mehreren Apps ins Deutsche übersetzt.
Jetzt wird die Bosch-Siemens Home Connect App allerdings vom Hersteller (Home Connect GmbH) selbst entwickelt und der Code ist vermutlich nicht öffentlich. Deshalb wäre mMn die einzige Möglichkeit die Firma diesbezüglich mal zu kontaktieren.
Das habe ich per Mail gemacht.
Mein englisch reicht dafür nicht.
Google Translate ist grausam, meist versteht man dann gar nichts mehr ![]()
Ich werde das nächste Mal ChatGPT teste, gleich mit einem ganzen Set an Sprachen im Code-Block ![]()
Weist du noch was dabei rausgekommen ist?
Bei einer deutschen Firma könnte man nun wirklich eine deutsche Übersetzung erwarten.
Ich verstehe Englisch, aber dieser Sprach-Mischmasch bei Homey ist nicht “hübsch”.
Wäre ja auch eine Option, wenn man einfach selber Übersetzungen definieren kann. Generisch für Homey. z.B. “door open” heißt nun mal immer das gleiche, egal welche App oder Gerät.